Perception ou réalité ?
Un grand nombre de caravaniers établissent une distinction entre un terrain de camping et un « RV resort ». J’en connais aussi pour qui le mot camping revêt volontiers une connotation de bas de gamme. Lorsqu’ils parlent de leurs voyages, ces derniers insistent beaucoup sur leur forte préférence pour des « RV Resort ». Tellement même que celui qui les écoute, surtout s’il est peu familier avec le caravaning, comprend qu’il doit exister une nette différence entre un camping et un « RV resort ». Cela est d’autant plus facile que le concept de « Resort » — un mot anglais — est un vrai fourre-tout pour lequel il est difficile de trouver une équivalence dans notre langue. En résumé, pour certains caravaniers, ce terme apparaît beaucoup plus chic et convenable à l’idée qu’ils ont d’eux même, laissant la fréquentation des campings à la plèbe.
Mais existe-t-il une différence entre un camping et un « resort » ? Oui, mais dans l’esprit du Québécois francophone seulement. Malheureusement, souvent à cause d’une maîtrise limitée des subtilités de la langue anglaise, il nous arrive d’attribuer à un mot une signification qui l’éloigne de sa définition véritable dans la langue de Shakespeare. En voici un exemple patent.
Au Québec, on attribue une connotation très péjorative au concept anglais « cheap ». Dans notre compréhension, ce mot traine nécessairement dans son sillage une idée de mauvaise qualité, de fabrication bâclée, de non-fiabilité. Lorsque ce mot est appliqué à des personnes, il devient souvent synonyme de radin, de pingre ou de mal intentionné. Pourtant, chez nos voisins, « cheap » désigne simplement un produit qui n’est pas onéreux, une aubaine, une bonne affaire pour le consommateur. Certaines stations-service affichent même avec fierté un écriteau annonçant leur « cheap gaz ». Qui, au Québec, poserait un tel écriteau pour prévenir sa clientèle qu’il vend du carburant de mauvaise qualité.
Lorsque, dans un ouvrage de traduction, l’on cherche la signification du mot « resort », il nous est souvent proposé le mot « station », comme dans station de ski, station de villégiature ou station balnéaire. Aucune traduction n’est proposée pour « RV Resort », probablement parce que cette ressource est très peu utilisée, du moins en dehors du monde du caravaning.
Force est donc de reconnaître que la plupart des dictionnaires ne font pas de différence entre les mots camping, parc de caravanes ou parc pour véhicules récréatifs. Pourtant, aux États-Unis, l’appellation « RV Resort » est très souvent utilisée pour désigner de nombreux terrains, peu importe la qualité des installations de camping à la disposition des voyageurs. Bien sûr, certains d’entre eux sont exceptionnels et souvent le prix à la journée y est exorbitant.
À l’autre bout du spectre, il s’en trouve d’autres utilisant aussi le même mot dans leur désignation sociale. En se présentant dans ces lieux, le caravanier y est souvent déçu de ce qu’il y trouve. Enflure verbale, poudre aux yeux ? Dans un pays où l’image projetée est une valeur fondamentale, tout est bon pour attirer le consommateur.
À mon retour dans environ trois semaines, j’aurai fréquenté de très nombreux campings, environ une quinzaine durant l’hiver. Certains de haut de gamme, d’autres beaucoup plus ordinaires. Pourtant, la majorité d’entre eux se plaisaient à se présenter comme des « RV resorts ». Comme quoi la publicité peut être trompeuse.
Vous doutez de la véracité ou vous n’êtes pas d’accord avec mon propos d’aujourd’hui ? Alors, jetez un coup d’œil à la photo ci-contre. Des caravanes comme celle-là, j’en ai vu plusieurs dans des établissements se désignant comme des « RV resorts ». Désolé de briser vos illusions !
Merci à Louis Caron de m’avoir fait part que la possibilité de laisser un commentaire était désactivée aujourd’hui. Des choses comme cela arrivent, surtout lorsque l’on finalise un texte à cinq heures du matin. Puisque vous pouvez lire mon commentaire, vous savez maintenant que la situation est corrigée.
Comme traduction du mot « resort » on pourrait utilisé le mot « camping haut de gamme » et Aztec http://www.aztecrvresort.com/fr en est de ceux là comparativement à Okeechobee landing (resort) » http://olrv.net » qui pour moi est un camping.
Le vocabulaire de marketing en attrape plus d’un. Comme » liberte en VR » par exemple qui est une illusion pour ceux qui sont mal renseignes quant aux contraintes et obligations. Je me demandais si la FQCC pourrait offrir une formation de quelques heures a peu de frais et sans trop de biais sur les choses importantes a savoir avant de s’investir dans cette nouvelle activite. Peut-etre y aurait-il moins de deception face aux produits et services offerts si l’on creait des attentes plus realistes.
Je ne crois pas que juste les Québecois fassent la différence entre les campings et les rv resort. Souvent les Rv Resort Américains sont fier de dire qu’ils ont tous les services, ont ne parle plus du »simple » trois service d’avant mais bien des services internet, câble, piscine, certain avec salle de cinéma et bingo, etc… Mais c’est certain qu’ils n’ont pas tous la même qualité, je vois çà comme un tout inclus dans le sud. Un tout inclus 2 étoiles , vas certainement me donner moins de luxe qu’un 5 étoiles mais il est quand même dans la liste des tout inclus. Koa â même fait des catégories pour ses campings soit: Journey, Holiday et Resort.
A ce jour, je ne connais pas de « resort » au Québec digne de porter ce nom mais j’en connais une centaine aux USA.
https://rv-roadtrips.thefuntimesguide.com/rv_parks/
J’ai trouvé cela suivre le lien…anglais seulement.
Super bonne référence Arizona2009 (Marcel) pour démontrer la différence entre ces endroits où stationner nos vr, même notre ami Paul en l’apperndra aussi !